Saturday, April 28, 2018

グアルディーニの摂理論 02

グアルディーニの摂理論 02

運命のモデル

以上述べたことをモデル化すると、次のようなメタファーを考えてみよう。
野球やサッカーの試合を控えた二つのチーム。環境は、パシフィックリーグやジェイリーグ、チームのシーズン、各プレイヤーの状態、控えた試合に対する作戦、メンバーの組み方、試合に対する態度(相手を恐れすぎている、あるいは逆に相手を見くびっている)。これら全てが運命(勝ち負け)を決める。
以上と似たような状況は、経済(会社の運営)、教育と学問、健康管理などにもみられる。

運命とは、要するに諸出来事のパターンとしての環境である。けれども、出来事は外から起こるばかりでなく、内面からも起こる。事物からだけではなく、人間からもである。落雷は起こるのは大気の状況からである。人間はそれに影響を及ぼさない。けれども、落雷は具体的な生活環境内に起こり、それによって独特な性格付けされる。事故も、人間と関係ない客観的な因果性から起こるが、人間の反応も必ずある。自己防衛のメカニズムのようなものは必ず働いている。地震によるけが人の研究から明らかになったように、本人が意識しないような内面的な促しに導かれて、多くの場合は考えられないようなタイミングで助かったりすることがある。
この人は運がよかった、あの人は運が悪かったという場合は、どのような意味になるだろうか?あることは今回うまくいくいった。あるいは、今回はうまくできなかった。「今日は運がついていない」という場合、その「今日」は前日とはどのように違っているのか?世界とでも違うのというのか?事実上、違う世界である。なぜなら、私が接している世界は、物理的総体だけではない、私の環境であるから。その世界が外から作り出されるのは半分だけであり、残りの半分は私の内面からであり、絶えず私から性格づけられている。ローマの詩人サッルスティウスの名言のように、「めいめいが自分の運命の作者である」("Faber est suae quisque fortunae")。これは、意味の浅い諺ともなっているが、それ以上の真理性がある。
運命というときは、概念としてまず避けることのできない一連の出来事ということになる。これは、部分的には誤魔化しである。この概念はおそらく、一定の非常に複雑な文脈はそれなりの結果の方に働くのは、意識されないという状況の中であると言いたいであろう。実は、運命の出発点には影響を及ぼせない部分はあるが、他の多くに時点には出来るはず。人間は、自分自身に影響を及ぼすことができるのは疑えないのだから。最初の外部配置


iPadから送信

Wednesday, April 25, 2018

Modello economico di Lonergan spiegato ai semplici

Modello economico di Lonergan spiegato ai semplici

Ci sono 10 pescatori che pescano usando l'arpione un pesce per volta e riescono a mantenere se stessi e le loro famiglie appena.
Uno di questi pescatori dice: datemi un mese di tempo e io vi costruisco una rete. Nel frattempo voi mi passate una razione di pesce per me e la famiglia. Il che significa che i 9 pescatori devono lavorare di più e consumare di meno.
Finita la rete si pesca molto di più e il tenore di vita dei pescatori si alza. Fine di un ciclo.

Il mese passato a costruire la rete Lonergan lo chiama "espansione di surplus", l'aumento del prodotto lo chiama "espansione di base". Questa distinzione è fondamentale e chi non la capisce non capisce il ciclo economico.
L'espansione di surplus serve solo a provocare una espansione di base. Solo l'espansione di base aumenta direttamente il tenore di vita, quella di surplus solo indirettamente. Se si spende troppo o troppo poco per una espansione di surplus, a rimetterci è il tenore di vita del gruppo.

La razione di pesce che i 9 pescatori forniscono al pescatore/imprenditore rappresenta il flusso di denaro che passa dai consumatori al capitale.

Mettiamo che il nostro pescatore/imprenditore dica: datemi un anno di tempo e io vi costruisco una macchina che fa le reti da pesca. Nel frattempo voi mi mantenete e in più mi date due uomini che mi diano una mano. Questa è un' espansione di surplus che non necessariamente si traduce in una espansione di base. C'è un limite al pesce pescabile e un limite alla manodopera.

Se la macchina per fare reti da pesca sforna troppe reti si viene ad avere una saturazione del mercato e parte dell'investimento andrebbe sciupata.

Capire la differenza tra i due cicli, quello di base e quello di surplus, e i delicati rapporti tra i due in termini di ritmo (tempo) e di flussi, è l'unico modo per evitare il ripetersi cronico di boom economici e delle susseguenti depressioni o crisi.

Per il resto rimando ai testi di riferimento.



iPadから送信

Monday, April 23, 2018

Lawrence, F.G.- Spaccapelo, N.A. – Tomasi, M., Il teologo e l'economia, L’orizzonte economico di B. Lonergan, Roma, Armando 2009


Lawrence, F.G.- Spaccapelo, N.A. – Tomasi, M., Il teologo e l'economia, L’orizzonte economico di B. Lonergan, Roma, Armando 2009

cap settimo (traduzione)
pag 177  "They blame greed, But the prime cause in ignorance"
Essi danno la colpa all'avidità, ma la causa principale è l'ignoranza
pag 181 "In equity....
"Secondo giustizia l'espansione di base dovrebbe essere diretta a sollevare il tenore di vita di tutta la società. Questo non succede. E la ragione per cui questo non succede non è quella su cui insistono i moralisti di ristrette vedute. Essi danno la colpa all'avidità, ma la causa principale è l'ignoranza. Le dinamiche della produzione di surplus e di base, della espansione di surplus e di base, profitto di surplus e di base non sono capiti, formulati, insegnati"
pag 181 "The basic...
"Le aspettative di base erronee dipendono dal non distinguere tra il normale profitto, che può essere costante, e un dividendo sociale che invece cambia. Cresce durante la maggiore espansione di surplus; diminuisce mentre l'espansione va estinguendosi; svanisce quando l'espansione è finita"
pag 181 "the excess...
... "l'eccedenza di conti (di pagamento) ricevibili rispetto ai conti pagabili nella situazione stazionaria. Questa eccedenza deve esserci perche la ditta non fallisca e perche le persone responsabili della fondazione e della continuazione della ditta ricevano un proporzionato tenore di vita. Un profitto che è normale nella situazione stazionaria non è meno normale nella espansione di surplus"
pag 182 "It is ....
"Fa parte della natura di una espansione di surplus di preparare la strada per una molto più' grande espansione di base, perchè le attività di surplus stanno a quelle di base come un flusso sta a un flusso di flussi. Pero' una espansione di surplus richiede risparmio, e una enorme espansione di surplus richiede un enorme risparmio. Al contrario, una espansione di base richiede un sempre maggiore consumo. Cosi' che, la buona saggezza di un periodo di espansione di surplus, durante una espansione di base deve lasciare il posto a un tipo di saggezza molto diverso."
Pag 182 “In other words”…
“In altre parole, quando il profitto comincia a calare, sembra una brutta cosa perche’ il solo precetto che essi hanno è ‘frugalità e intraprendenza’. Ma a loro viene detto che la funzione della intraprendenza è il profitto”
Pag 183   “Benevolence and ….
“Benevolenza e intraprendenza. Per esempio, piccole industrie agli inizi che assumono gente a cui non si puo insegnare molto; compresi i disoccupati della vostra economia”
Pag 184 “The difference…
“La differenza non è semplicemente una differenza interiore, un cambio di mentalità e atteggiamento. Perche il modo piu’ semplice per ottenere grandi risparmi e quindi promuovere uma espansione di surplus, è di aumentare le entrate dei ricchi che non hanno modo di spendere ulteriormente per innalzare il loro tenore di vita. Ancora, il modo piu’ semplice di promuovere il consumo è aumentare le entrate dei poveri, e cosi’ rendere possibile di migliorare il tenore di vita”
Pag 184-185  “Now to change…
“Cambiare il proprio tenore di vita in un modo che si possa notare, vuol dire cambiare stile di vita. Ciò presuppone aver afferrato nuove idee. Se queste nuove idee devono essere al di sopra del tipo di pubblicità che correntemente fa successo, ci vuole una seria educazione. Infine, capire cosa sia veramente una seria educazione e ciò nonostante, accettare quella sfida è ciò che costituisce la più grande sfida dell’economia moderna”
Pag 186  “The ideal …
“L’ideale del periodo è ‘un pollo in ogni pentola’. I sindacati costringono ad un aumento dei salari. La pubblicità dirige le masse verso un nuovo stile di vita. I dirigenti intelligenti favoriscono entrambe le cose:  aumento dei salari per aumentare fatturato; e usano la pubblicità per rendere la loro parte di fatturato il più grande possibile. Per aver un ritratto del puro caso della fase materialista, sarebbe  difficile cercare un modello superiore alla nostra scena americana.”

Pag 187  “We have …
“Abbiamo avuto la più grande espansione di surplus della rivoluzioni industriale e scientifica. Ma non siamo ancora in grado di padroneggiare la espansione di base. All’inizio è stato reso difficile dalla ricerca a livello mondiale di un bilanciamento favorevole del commercio estero. Quando l’economia politica ha superato il mercantilismo, è rimasta attaccata alla saggezza pratica che guidava l’espansione di surplus e all’ideale scientifico delle necessarie leggi di natura che vengono dedotte da sicuri principi”   
Pag 188 “Eventually …
“Alla fine attraverso scioperi, legislazione del lavoro e l’applicazione dell’ingegnosità scientifica a pratiche invenzioni, i tavoli sono stati girati. In un certo numero di paesi oggi c’è una enorme produzione di beni e di servizi. Ma perfino in quei paesi c’è molta povertà e arretratezza. E nel resto del mondo i vecchi metodi di cooperazione e sopravvivenza stanno per essere, o sono già stati, persi senza che nuovi metodi abbiano preso piede in modo effettovo.”
Pag 189 “An ecology …
“Un’ecologia è un insieme di schemi di ricorrenza interrelati e interconnessi. Anche le ecologie hanno la loro probabilità di emergenza e di sopravvivenza. Una serie di ecologie può formare una catena di dipendenza sequenziale, con ecologie precedenti che fondano la probabilità di emergenza di quelle successive”
Pag 190 “Human ….
“Le comunità umane inventano i loro schemi di ricorrenza: i modi e i mezzi di cooperazione più comunemente capiti e accettati. Tra questi modi ci sono le ditte che continuano a produrre beni e servizi insieme con i complessi familiari che comprano questi beni e servizi. Questa è l’economia che è una struttura che poggia sulle ecologie della natura mentre sottosta a strutture sociali e culturali”
Pag 191 “The elements ….
“Gli elementi (del modello economico) dipendono (dalle scienze sociali). Io dico che l’economia è un’ecologia. Cosa succede in questa ecologia? Si tratta della ricorrenza di operazioni di famiglie e ditte, e le radici degli scambi cambiano costantemente. Perche? Perché gli esseri umani sono intelligenti e prima o poi capiscono come migliorare la propria situazione. La significatività della competizione sta nel fatto che la gente pensa.”



1

グアルディーニの摂理論 01

グアルディーニの摂理論 01

R. Guardini, Welt una Person, 1939

世界と人格(人間)
後期の中世、特にルネサンスの時代には「自然」naturaという言葉が段々重要性を増してくる。自然とは森羅万象である。人間が手をつける以前の現実全体。星々、地球、植動物、人間も。その全体は、深みのあるもの、有力なもの、素晴らしいものとして経験され、提供される充満性として知覚される。しかし、同時に認識され得る(されるべき)もの、取得され得る(されるべき)もの、積極的に変え得る(変えるべき)ものとしても経験される。自然は認識と活動の対象と同時に、価値基準、認識と活動の価値基準ともなる。「自然」とは、正しいこと、健全、知恵深い、完全なるものである。逆に、「不自然」とは、虚偽的、逸脱、不健全、堕落したものとなる。
自然は全部理解されているわけではない。むしろ、不可思議なことは多いが、究極的なものという性格を持つようになる。自然の彼方に遡ることはできない。原理である。「自然」といえば、それ以上は問われない。
人間は自然の産物ではあるが、同時に自然を観察する者、探求する者、取得する者、変える者として、自然と対面する。「不自然」と言えるのは人間だけである。自然から離れて、自然に帰る(戻す)のは人間の特権である。ここから、「主体」Subjectという考えが生まれた。主体という考えはどんどん大きくなる。近代となると、自然と主体は、二つの対極する究極のとなる。人間が自然を使って「文化」を作る。

以上の観点から、「天地創造」とはどういうことになるだろうか?おとぎ話に聞こえないだろうか。とりあえず、別の観点から世界と人間の関係をみてみよう。人間は世界の一断片だけではない。みて来たように、人間は世界と向き合っている。世界(Welt)に生きているというより、少なくとも部分的に自分が作った「環境」(Umwelt)に住んでいる。人間と環境は影響し合う間柄である。この環境は、さまざまな出来事としてとらえた場合は、すなわち人間の運命でもある(日本に生まれていたら80才まで生きる可能性は高い)。具体的なこの一個人に起こり得る出来事の総体の中に一定の形がある。すべてが一個人に起こるのではなく、一定の部分である。諸出来事の総体の中のパターンは、少なくとも部分的に一個人の影響力による。ただし、その影響力は全部必ずしも目に見えてくると限らない。本人にでさえ隠れている部分もあり、意識されない部分もある。ウムヴェルトとは、広い世界の中において当の本人に関係する事物や諸出来事で構成されている。当の本人の選択でもある。その選択は主に感覚による。この場合、感覚とは人間一般の感覚でもあり、当の本人のそれである。私が知覚しないものは、私の世界に入らない。物理的にだけ影響している。犬と比べれば人間は嗅覚音痴である。さらに、選択は本能に、意志力にもよる。関心の持てないものは、私にとっては存在しないに等しい。もっと正確に言えば、関心を持った場合と比べれば、より少なくあるいは異なった形で働いている。最後に、選択は本人の性格の特徴によって決まる。欲深い人間、従って深いところで不安定な人間の周囲にある物事の反応は、無欲と同時に強い自信を持った人間への反応とは異なる。たえず何かに追われる人間、たえず何かを求める人間の存在の仕方は、満足で落ち着いた人間の生き方とは異なった形になる。愛のある人と硬い心の持ち主、悪意のある人の環境はそれぞれ違う。正直でウソをつかない人とウソつきでずる賢い人の環境も異なる。おおらかで気前の良い人とケチで権力ばかりを求める人も違う。異なった才能も異なった環境を生み出す。器用な人と不器用な人もそうである。環境は道具の扱い方にかかっている部分は大きい場合、農業は頭に浮かんでくるが、楽器や球技もそうである、その環境は実り豊か、フレドリーで快適になったり、あるいはむしろ、手のつけにくい、無味乾燥で、敵意のあるものになったりする。道具を擬人化すべきではないが、人によってはピアノは、たんぼは、テニスのラケットは、相手になってくれる、協力してくれる。あるいはしてくれない。道具には意志はないが、本質的な法律、一定の真理を持っている。その働きは尊重されるのとされないのでは、助けとなったり、
あるいはむしろ破壊力となったりする。道具は、何かを「求めて」いると言えば、擬人化でおとぎ話となってしまう。が、事物は単なる対象ではない、それ自体として意味があり、環境の構造を決める方向性によって、その働きも変わってくる。


iPhoneから送信

Saturday, April 07, 2018

Cara M.

Cara M.

premetto che non sono un esperto di economia, ma certi discorsi mi fanno venire in mette ideologie che abbiamo sentito ripetere ad nauseam.
Cerca per esempio su internet Malthusianismo oppure NeoMalthusianesimo, oppure Rapporto sui limiti dello sviluppo oppure Club di Roma.
In breve, certe previsioni sul collasso economico del pianeta risalgono a più di due secoli fa e sono state tutte smentite ampiamente e a più riprese. Questo non toglie che certi circoli culturali, tra cui il Manifesto si distingue, hanno dei precisi motivi per ripeterli e per spaventare la gente. Tra questi motivi si può accennare a una mentalità anti-natalista, un pregiudizio elitista verso le popolazioni in via di sviluppo, ecc. Se poi si scava un po' non è difficile avvertire un sottile ma profondo odio per la cultura umanista e cristiana, in modo particolare per la chiesa cattolica e per quella che viene percepita come intransigenza in campo di controllo delle nascite.
Se senti sempre la stessa campana, dopo un po' ti sembrerà essere L unica. Io a Rosolino ho già suggerito di leggere il Compendio della dottrina sociale della chiesa che si può leggere gratis su internet.
Naturalmente i gonzi preferiscono spendere soldi per leggere i libri degli ultimi imbonitori e venditori di balle per le strade.
Ciao e a risentirci.



iPadから送信

Monday, April 02, 2018

Il fior di loto e la croce

Il fior di loto e la croce

I primi contatti tra cristiani e buddisti sono documentati gia' al tempo di Clemente alessandrino (cfr. Stromata I,15). Si suppongono influssi sui monaci del deserto e sulla formazione della teologia negativa, anche se non possediamo documenti. Un vasto campo ancora inesplorato riguarda i parallelismi e le similarita' con certi vangeli apocrifi (e.g. Tommaso). Una delle cose piu' curiose e' il fatto che  un racconto della vita del Budda nella leggenda dei santi Barlaam (il Sublime, un titolo del Budda) e Giosafat (verosimilmente derivato da "bodhisattva") sia entrato a far parte del Martyrologium Romanum, e per lungo tempo quindi, del calendario ufficiale dei santi della
Chiesa.
--------
"Apud Indos, Persis finitimos, sanctorum Barlaam et Josaphat, quorum actus mirandos sanctus Joannes Danascenus conscripsit". Cosi' recita  per il 27 novembre il "Vetus Martyrologium Romanum A.D. MDCCCCLVI" fruibile in rete http://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/1856-
1856,_Absens,_Vetus_Martyrologium_Romanum,_LT.pdf [17 aprile 2018]. Si pensi che la leggenda e' raffigurata gia' in una lunetta del Battistero di Parma opera dell'Antelami (circa 1150- circa 1230).
--------
Sicuramente vi furono dei contatti tra i buddisti e i cristiani di origine siriaca, attivi in Cina dalla prima meta' del settimo secolo fino al quattordicesimo. Si continua a discutere in quale misura tale incontro abbia influenzato il buddismo cinese fino alla sua continuazione in quello giapponese. Il "kanjou", a tuttoggi uno dei riti piu' comuni della setta Shingon, che si suppone risalire al viaggio di studio che il fondatore ha fatto  in questo periodo, consiste nel versare acqua sulla testa dell'adepto mentre il bonzo recita un "mantra" che, si dice, potrebbe essere stata in  origine la versione cinese della invocazione trinitaria dei cristiani siriaci.
-------
Nel cimitero monumentale del monte Koya, montagna sacra della setta Shingon, e' possibile vedere una replica a dimensioni naturali della cosidetta "Stele Nestoriana", dono di Elizabeth Anna Gordon (1851–1925), una studiosa inglese che era convinta che buddismo e cristianesimo avessero una comune radice.
 Gordon, E. A., The Lotus gospel: or, Mahayana Buddhism and its symbolic teachings compared historically and geographically with those of Catholic Christianity / (Tokyo : Waseda University Library, 1911; Idem, Messiah, the ancestral hope of the ages, "the desire of all nations," as proved from the records on the sun-dried bricks of Babylonia, the papyri and pyramids of Egypt, the frescoes of the Roman catacombs, and on the Chinese incised memorial stone at Choʾang, (Tokyo, Keiseisha, [c1909]); Idem, Symbols of 'The Way' : Far East and West / (Tokyo : Maruzen, 1916); Idem, "World-Healers", or The Lotus gospel and its Bodhisattvas ... (Tokyo, Osaka, Kyoto, Shanghai ..., London :
E.L. Morice, [1912]). Si veda anche Abe, Ryuichi, "The Weaving of Mantra: Kukai and the construction of Esoteric Buddhist Discourse". Columbia University Press, 1999.


Per una introduzione alla letteratura cristiana cinese di epoca Tang, si veda: M. Nicolini-Zani, La via radiosa per l'Oriente. I testi e la storia del primo incontro del cristianesimo con il mondo culturale e religioso cinese (secoli VII-IX), Qiqajon, Magnano 2006. 


Matsunaga A., The Buddhist Philosophy of Assimilation. The Historical Development of the Honji-Suijaku Theory. Tokyo 1969.
--------
Le terme honji suijaku ou honchi suijaku (本地垂迹?) dans la terminologie religieuse japonaise renvoie à une théorie largement acceptée
jusqu'à l'ère Meiji selon laquelle des divinités bouddhistes indiennes ont choisi d'apparaître au Japon comme des kami natifs afin de plus
facilement convertir et sauver les Japonais1,2. Cette théorie affirme que certains kami (mais pas tous) ne sont en fait que des
manifestations locales (le suijaku (垂迹?), littéralement, une « trace ») de divinités bouddhistes, (le honji (本地?), littéralement, «
terre d'origine »)1,3. Les deux entités forment un tout indivisible appelé gongen et, en théorie, devraient avoir un statut égal, mais dans
l'histoire cela n'a pas toujours été le cas4. Au début de l'époque de Nara par exemple, le honji est jugé plus important, et ce n'est que
plus tard que les deux en viennent à être considérés comme égaux4. Au cours de la fin de l'époque de Kamakura il est même proposé que les
kami sont les divinités d'origine et les bouddhas leurs manifestations (voir la section honji suijaku inversé ci-dessous)4.
La théorie n'a jamais été systématisée, mais n'en est pas moins très répandue et très influente1. Elle est considérée comme la clé de voûte
de l'édifice du shinbutsu shūgō (harmonisation des divinités bouddhistes et des kami japonais)5.
--------
灌頂(かんじょう, 梵: abhiṣeka, abhiṣecana[1])とは、菩薩が仏になる時、その頭に諸仏が水を注ぎ、仏の位(くらい)に達したことを証明すること[1]
。密教においては、頭頂に水を灌いで諸仏や曼荼羅と縁を結び、正しくは種々の戒律や資格を授けて正統な継承者とするための儀式のことをいう。本項で
は密教における潅頂について述べる。
-----

The first documentation of Christianity entering China was written on an 8th-century stone tablet known as the Nestorian Stele. It records that Christians reached the Tang dynasty capital Xi'an in 635 and were allowed to establish places of worship and to propagate their faith. The leader of the Christian travelers was Alopen.[12]
Some modern scholars question whether Nestorianism is the proper term for the Christianity that was practiced in China, since it did not adhere to what was preached by Nestorius. They instead prefer to refer to it as "Church of the East", a term which encompasses the various forms of early Christianity in Asia.[13]

The Dunhuang manuscripts are a cache of important religious and secular documents discovered in the Mogao Caves of Dunhuang, China, in the early 20th century. Dating from the 5th to early 11th centuries, the manuscripts include works ranging from history and mathematics to folk songs and dance. There are also a large number of religious documents, most of which are Buddhist, but other religions including Daoism, Nestorian Christianity and Manichaeism are also represented.

In 782, the Indian Buddhist missionary Prajna arrived in Chang'an, bearing rich treasures of sutras and other scriptures. Unfortunately, these were written in Indian languages. He consulted the local Nestorian bishop, Adam, who had already translated parts of the Bible into Chinese. Together, Buddhist and Christian scholars worked amiably together for some years to translate seven copious volumes of Buddhist wisdom. Probably, Adam did this as much from intellectual curiosity as from ecumenical good will, and we can only guess about the conversations that would have ensued:

In Japan, these works became the founding texts of the great Buddhist schools of the Middle Ages. All the famous movements of later Japanese history, including Zen, can be traced to one of those ancient schools and, ultimately - incredibly - to the work of a Christian bishop.

By the 12th century, flourishing churches in China and southern India were using the lotus-cross. The lotus is a superbly beautiful flower that grows out of muck and slime. No symbol could better represent the rise of the soul from the material, the victory of enlightenment over ignorance, desire, and attachment. For 2,000 years, Buddhist artists have used the lotus to convey these messages in countless paintings and sculptures. The Christian cross, meanwhile, teaches a comparable lesson, of divine victory over sin and injustice, of the defeat of the world. Somewhere in Asia, Yeshua's forgotten followers made the daring decision to integrate the two emblems, which still today forces us to think about the parallels between the kinds of liberation and redemption offered by each faith.

When modern scholars like Peter Phan try to place Christianity in an Asian and Buddhist context, they are resuming a task begun at least 1,500 years ago.
Philip Jenkins

Jacobs First things
We can easily see that the image depicts a cross, but it takes a moment to realize that the base of the picture"the root from which the cross is growing"is a lotus flower, the symbol of Buddhist ­enlightenment."

This is indeed a remarkable image, but does it mean what Jenkins assumes it means? I wonder if he is aware of the common ancient tradition in Orthodox Christianity that depicts the Cross atop a skull, which is clearly meant to say that death is conquered by the Cross, not that it is the root or the soil from which Christian faith grows.


iPadから送信